Quote by Three wise monkeys: “See no evil, hear no evil, speak no evil”
Sparks - Hear No Evil, See No Evil, Speak No Evil
The three wise monkeys: Mizaru, Kikazaru, and Iwazaru
The saying embraces a Buddhist tenet of not dwelling on evil thoughts, though in Western cultures, the adage is colored with the idea of pretending to be ignorant or choosing to look the other way, and it implies some question of character. Monkeys are important in the Shinto religion, and the adage was represented with three monkeys in the carving: Wise monkey Mizaru, covers his eyes, and sees no evil; Kikazaru covers his ears, and hears no evil; and Iwazaru covers his mouth, and speaks no evil. Early Chinese Confucian philosophy certainly played a role in the birth of the adage, as a Confucian phrase from the third or fourth century B. Early Buddhist and Hindu versions of the idea varied, and in some illustrations there was a fourth monkey that referred to that last principle in the Confucian expression. The see-no-evil Mizaru emoji— like its cohorts, Kikazaru and Iwazaru—was approved as part of Unicode 6. And, like its cohorts, the emoji is often used in lighthearted ways, and certainly not with the serious thought its creators intended. Tenacity is the key to success!
A carving of the three wise monkeys has been proudly placed above the door of the shrine ever since the 17th century. It is believed that the maxim came to Japan from China in the 8th century, as a part of a Tendai-Buddhist philosophy. The panel with the monkeys is only one small part of a bigger series of panels made at the shrine.
john sandford new virgil flowers book